Newswhat? ‘Newspeak’ (un)applied

Newswhat? ‘Newspeak’ (un)applied

Well… although I have started in English, I will write this post in Spanish, for the general disappointment of my English-speaker readers… and the general rejoicement of my Spanish-speaker ones…

Os vais a perder con este post (os lo advierto…).

Voy a interrumpir momentáneamente las explicaciones sobre las series de posts que estoy escribiendo, para liarla un poco con lo de los estándares de tiempo…

Si sabéis programar, sabéis que hay unas funciones (retornan un valor a la salida), métodos (son funciones o procedimientos y se llaman así en lenguajes y aplicaciones de programación de objetos), y procedimientos (no retornan un valor), que manejan las fechas (donde también se incluyen horas, minutos, y segundos).

Estas funciones (¡date!) dependen de los lenguajes de programación, pero en realidad las fechas son cadenas de texto que se manejan por la detección de los caracteres y los separadores, y estas funciones de manejo de cadenas de fechas, usan distintos separadores.

Por ejemplo: YYYY/MM/DD es igual que YYYY-MM-DD, en el primer caso el separador es la barra ‘/’, en el segundo caso el separador es el guión ‘-‘.

Dependiendo del tipo de convención para cada país, la salida de las funciones de manejo de fecha, originalmente ideadas para poner fecha (marca de tiempo) a archivos, pero que se pueden utilizar para hacer otras modificaciones, cogen un valor de entrada y lo convierten en otro a la salida, por ejemplo, quitar o poner un año, cinco meses, tres días, cuatro horas, a la fecha original, es algo que estas funciones hacen.

Dependiendo del estándar de tiempo para cada país, las fechas se pueden interpretar automáticamente, como fechas diferentes, según el orden, el separador, y la longitud [1] de la cadena de texto: 2016/05/07, a la entrada y/o la salida de la función de fecha, se puede interpretar por los intérpretes, compiladores y aplicaciones, como 7 de mayo de 2016, y 5 de julio de 2016.

[1] [longitud de una variable de cadena: la cantidad de letras o números que se tratan como letras y no para hacer cálculos, “cadena” tiene una longitud de seis caracteres, “128” es otra cadena de texto y tiene una longitud de tres caracteres].

No sé si recordáis, sepáis programar o no, el ‘efecto 2000’, que era algo ‘complicated’ para la época, e iba a causar un montón de fallos en los sistemas informáticos, debido a que no había (por razones históricas) una forma de pasar de 1900 a 2000…

Pues ahora, ya os lo estoy anticipando yo(u) con unos… 15 años de adelanto(u):

El efecto 2030:

the_ambiguous_thirties_effect_anticipated

the_ambiguous_thirties_effect_anticipated

Y ahora mientras voy actualizando para seguir escribiendo sobre los estándares, convenciones de fecha, husos horarios y demás, publico y vais leyendo…

Con lo del cambio de horario de invierno-verano-invierno-verano… mucha gente se pierde.. y no me extraña… porque se hace en primavera-otoño-primavera-otoño…

Así que voy a acabar de liaros del todo, para que no sepáis ni la hora que es…

A la una, a las dos, y a las…

¡Cuatro!

  • Pero oiga, señora, ¿cómo que cuatro? ¿no serán tres?
  • No. Son cuatro. A las dos son las tres ¿no?
  • Hasta ahí llegamos todos.
  • Bueno pues a las tres son las cuatro.
  • ¡Anda, pues es verdad!

Ese cambio es el que se hace al pasar (en primavera…) al horario de verano.

Y ahora viene la parte newspeakera del post…

GMT: Greenwich Meridiane Time. Corresponde a una localización geográfica coincidente con el meridiano de Greenwich.

Barrio de Greenwich (Londres-UK)

Barrio de Greenwich (Londres-UK)

En España, vamos siempre (por razones históricas) con una hora de adelanto sobre la hora de Greenwich, lo que quiere decir, que cuando allí son las doce, aquí es la una, y cuando ellos cambian al horario de verano nosotros también, y allí a las doce hora oficial, son en realidad las once por el sol, aquí es la una, y siguen siendo las once por el sol, y estando ambos países en la franja del mismo huso horario tenemos (por razones históricas una hora más de diferencia sea el horario que sea).

Por eso es más correcto decir UTC (+1 en invierno, +2 en verano, para el caso de España): Universal Time Coordinate.

  • ¿Pero no es lo mismo?
  • No. No es lo mismo.

Italia sí tiene un horario coherente con su posición geográfica en el planeta: GMT+1, porque está en la franja del huso horario a una hora de distancia en longitud, hacia el este, del meridiano de Greenwich.

España no. España estando en el mismo huso horario, va una hora por delante en cuanto a la hora oficial, y es más correcto decir que hoy, 14 de abril de 2016, el horario español (Madrid, Europa) es UTC+2.

Pero eso no es todo…

Islandia… es el país desde donde se centraliza la sincronización de tiempo a nivel global. Y ¿sabéis cual es su hora local y la diferencia con el GMT, y el UTC?

Yo sí, yo sí la sé, y no os la voy a decir, a ver si así la buscáis vosotros y os dais cuenta.

En lugar de eso, y ya sin referencia alguna a estos dos estándares de tiempo, os voy a nombrar simplemente unos cuantos más, y luego cogéis y los vais leyendo uno a uno vosotros mismos. Porque esto del Newspeak, que salió de un libro de Orwell, que seguramente muchos de vosotros ni siquiera sabéis que existe, ni como se titula, da para mucho, y si no no acabo el post.

CEST, PST, AST, MT, DMT…

Veamos… CNMV, ITU, EEEF, RFC, HTTP,HTTPS, XML, CSS, JS, XHTLM, URI, IRI, NS, PID, UID, MAC, GPS, 4G, MiB, MB, KiB, KB, TiB, TB, PiB, PB, PIB, PNB, EU, CEI, USA, EOF

Todos estos, en castellano, acrónimos…

http://dle.rae.es/?id=0cBv19r

acrónimo

De acro- y -ónimo.

1. m. Sigla cuya configuración permite su pronunciación como una palabra; p. ej., ovni: objeto volador no identificado; TIC, tecnologías de la información y la comunicación.

2. m. Vocablo formado por la unión de elementos de dos o más palabras, constituido por el principio de la primera y el final de la última, p. ej., ofi(cina infor)mática, o, frecuentemente, por otras combinaciones, p. ej., so(und) n(avigation) a(nd) r(anging).

tienen un significado, y muchos de ellos se pueden interpretar de diferentes formas según el contexto.

Volviendo al tema del tiempo…

No todos los países tienen dos horarios, los hay que no cambian el horario. Es un error muy común considerar que las circunstancias de los demás (en este caso convenciones de tiempo) son más o menos similares a las nuestras. La realidad es que en la inmensa mayoría de casos no son ni parecidas. En cuanto al tiempo, hay países por ahí que andan media hora, o un cuarto de hora desplazados en su horario oficial.

En el caso de las personas, muchas veces pensamos que los demás conocen los mismos datos que conocemos nosotros, y por regla general, eso nunca es cierto.

En el caso de la física y las matemáticas y otras ciencias avanzadas, es menos cierto aún. Mucha gente piensa en axiomas matemáticos como ciertos e infalibles, cuando la realidad, es que los axiomas, son premisas de las que se parte, digamos que por razones de “fe”. En el caso de los axiomas, hay después toda una larga serie de teorías, teorías que mucha gente entiende como verdades absolutas cuando la realidad es que no lo son.

Y para terminar os recuerdo que repaséis las condiciones de función matemática, e integrabilidad de las (dentro de las relaciones binarias…) funciones.

Seguiré con Faraday, y demás temas pendientes en el resto de series que estoy escribiendo.

Acerca de María Cristina Alonso Cuervo

I am a teacher of English who started to write this blog in May 2014. In the column on the right I included some useful links and widgets Italian is another section of my blog which I called 'Cornice Italiana'. There are various tags and categories you can pick from. I also paint, compose, and play music, I always liked science, nature, arts, language... and other subjects which you can come across while reading my posts. Best regards.
Esta entrada fue publicada en Computer Science, Español, Hilarious, pulpito, Uncategorized y etiquetada , , , . Guarda el enlace permanente.