Good news (III)

Good news (III)

I’ll write this one in the three languages with which I can manage good enough to explain more or less clearly what I wish to transmit.

Escribiré este post en los tres idiomas con los que puedo manejarme lo bastante bien como para explicar más o menos claramente lo que quiero transmitir.

Scriverò questo post nelle tre lingue nelle quale posso arrangiarmi abbastanza bene come para spiegare il che voglio trasmettere.

This is a very fast summary of what are being my thoughts, analysis, observations, calculi, and conclusions. REMEMBER: ALWAYS, TO PEER-CHECK AND REVISE, AND OPEN TO COMMENTS, precisely because of that: they are fast and I cannot prove or check myself (other than observe, calculate, measure, but I don’t have any other means than those which everyone in the world has). I am nothing but providing a point of view to be checked, because, as any other point of view, it can contain (and it actually does) some errors.

(Such as, mistaking Ursa Major and Ursa Minor in one of the posts, because of metropolitan light pollution and buildings keeping me from seing the night-sky clearly, although the ((un)reversed) movements measurements and angles are correct.
In the event that you wish to keep these two posts available for your enlightenment and /or amusement, I recommend you to make a copy, because I will certainly unpublish one (or maybe the two) of them. Had I seen clearly the night-sky that day, I would not have spent time trying to explain anything, wouldn’t have noticed, and now I would be alarmed, as you are 🙂 ).

Este es un resumen rápido de lo que son mis pensamientos, análisis, observaciones, cálculos, y conclusiones. RECORDAR: SIEMPRE, PARA SER COMPROBADOS Y REVISADOS, Y ABIERTOS A COMENTARIOS, precisamente por eso: son rápidos, y yo no los puedo probar, o comprobar yo misma (aparte de observar, calcular, medir, pero no tengo más medios que los que tiene cualquier persona en el mundo). No hago otra cosa más que aportar un punto de vista que se puede comprobar, porque, como cualquier otro punto de vista, puede contener (y en realidad los contiene) algunos errores.

(Como confundir la Osa Mayor y la Osa Menor en uno de los posts, debido a la contaminación lumínica metropolitana, y los edificios que no me dejaban ver el cielo nocturno con claridad, aunque las medidas de los movimientos y ángulos son correctos).
Pure (un)reliable Google-translation
En el caso de que desea mantener estos dos puestos disponibles para su iluminación y / o diversión, te recomiendo que hagas una copia, porque sin duda anular la publicación de uno (o tal vez los dos) de ellos. Si lo hubiera visto con claridad el cielo nocturno de ese día, yo no habría pasado tiempo tratando de explicar algo, no lo habría notado, y ahora estaría alarmado, como eres 🙂 ).

Questo è un sommario molto frettoloso su miei pensieri, analisi, osservazioni, calcoli, e conclusioni: RICORDATE: SEMPRE, AD ESSERE CONTROLLATI E RIVISATI, ed APERTI AI COMMENTI, precisamente per questo: sono frettolosi ed io non ci posso provare, neppure controllare io stessa (altro che osservare, calcorare, misurare, ma non ho mezzi in più di queli che abbiano tutte le persone al mondo). Non facio altro che aportare un punto di vista che può essere controllato, perché, come qualche altro punto di vista, può contenere (en ci contene in realtà) alcuni errori.

(Come il confondere l’Ursa Maggiore e l’Ursa Minore in uno dei post, perché la contaminazione luminica metropolitana, ed i edifici non mi permettevano vedere il cielo notturno con chiarità, anche se i misure dei movimenti ed angoli siano corretti).
Pura (non)affidabile Google-traduzione
Nel caso in cui si desidera mantenere questi due posti disponibili per la vostra illuminazione e / o di divertimento, vi consiglio di fare una copia, perché io certamente non pubblicare uno (o forse due) di loro. Se avessi visto chiaramente il cielo notturno, quel giorno, non avrei speso tempo a cercare di spiegare nulla, non sarei accorto, e ora vorrei essere allarmato, come sei 🙂 ).

In this short series of posts ‘Good news’ I said I think the problem (overdriven magnetism boosting velocity(ies) of the Earth) is being solved. But the thing is, now it seems evident to everyone who takes the clock and some basic measurement tools to check daylight and night absence of light durations. Yes, I know, now it is more clearly and easily perceivable.

En esta corta serie de posts “Good news” dije que creo que el problema (el magnetismo sobreinducido acelerando la(s) velocidad(es) de la Tierra) se está resolviendo. Pero el caso es que ahora parece evidente para cualquiera que coja un reloj y algunos instrumentos básicos de medida para comprobar las duraciones de la luz diurna y la ausencia de luz por la noche. Sí, lo sé, ahora es más perceptible.

In questa corta serie di post “Good news” ho detto che credo che il problema (il magnetismo soprainducito acelerando la(le) velocità della Terra) si stia risolvendo. Però la cosa è che addesso appare evidente a qualsiasi che prenda un orologio ed alcuni strumenti basici di misura a controllare le durazioni della luce del giorno, e la assenza di luce nella notte. Si, lo so, addesso è più percettibile.

Some time ago, I said I calculated days of 15 hours, and months of 9 days. This is not easily understandable, so I will explain a little more.

Hace algún tiempo, dije que calculé días de 15 horas, y meses de 9 días. Esto no se entiende con facilidad, así que lo explicaré un poco más.

Da qualche tempo, ho detto che ho calculato giorni di 15 ore, e messi di 9 giorni. Questo non si capisce bene, dunque ne spiegherò un po’ in più.

Induced magnetism provides a change in both velocities: linear and angular as viewed from the Sun, rotation and translation are different from what should be their velocities, but the change is not so different. In fact what happens is a mixture of real and apparent velocities perception, which is what explains (in addition with cosmic rays hitting the atmosphere, and actually changing refraction (and other optics interactions) direction of light beams [due to Beta spectrum interaction], just the same as it is done inside a cathodic ray tube for TV sets, but to a planetary scale)… what explains the apparent change for true North position between day and night.

El magnetismo inducido provoca un cambio en ambas velocidades: lineal y angular vistas desde el Sol, rotación y traslación son diferentes de como deberían ser en sus velocidades, pero el cambio no es tan diferente. En realidad lo que pasa es una mezcla en la percepción de las velocidades (lineal y angular) reales y aparentes, que es lo que explica (junto con los rayos cósmicos que golpean la atmósfera, y cambian en realidad la dirección de refracción (y otras interacciones ópticas) de los rayos de luz [debido al espectro Beta], de la misma forma que ocurre dentro de un tubo de rayos catódicos en los aparatos de televisión, pero a una escala planetaria)…  lo que explica el cambio aparente para la posición del norte geográfico entre el día y la noche.

Il magnetismo inducito produce uno scambiamento nelle due velocità: lineare ed angolare viste dal Sole, rotazione e traslazione sono differenti di come dovrebbero essere nelle sue velocità, però lo scambiamento non è così tanto diverso. In realtà il che sucede è una mischia nella percepzione delle velocità (lineare ed angolare) reali ed apparenti, cioè il che spiega (addiritura dei raggi cosmichi che colpiscono l’atmosfera, e modificano la direzione della rifrazione (ed altre proprietà ottiche) dei raggi di luce [dovuto allo spettro Beta], nella stessa manera che occorre dentro del tubo di una TV di raggi catodichi negli apparati di televisione, però in una scala planetaria)… il che spiega l’angolo di sfasamento apparente per le posizione per il Nord geografico tra il giorno e la notte.

So: magnetism is deviating light trajectory in different angles (both distorted) depending on the presence or absence of Sun’s light [you know? … that hot, magneto-massive red giant of despicable mass in the Solar System… 🙂 ].

Así que: el magnetismo está desviando la trayectoria de la luz en ángulos diferentes (ambos distorsionados) dependiendo de la presencia o ausencia de la luz del Sol [¿sabéis?… esa caliente, magneto-masiva gigante roja de masa despreciable en el Sistema Solar… 🙂 ].

Dunque: magnetismo è deviando la traiettoria della luce in angoli distinti (i due distorti) dipendendo della presenza oppure l’assenza del Sole [sapete?… quella calda, magneto-massiva gigante rossa di massa sprecabile nello Sistema Solare… 🙂 ].

According on observations made by me, and my way to systemate them, which is too long to tell in a summary, I concluded those numbers.

De acuerdo con observaciones hechas por mí, y mi forma de sistematizarlas, que es muy largo para explicarlo en un resumen, concluì esos números.

D’accordo coll’osservazioni fatte da me, e la mia forma di sistemarci, il che è troppo lungo a raccontare in un sommario, ho concluso queli numeri.

Well, now I have not even made yet the calculi, but in a very fast posting way (which I myself will revise in this series next post) , I can tell you  the numbers have increased, so the apparent variation is not so big. And this diminution in variation is because overdriven anthropogenic boosted magnetism is being reduced.

If before, distorted days had 15 hours, now the value has increased, being nearer to the 24 hours everyone is used to perceive.

Pues bien, ahora ni siquiera he hecho los cálculos todavía, pero en un modo de posteo rápido (que revisaré yo misma en esta serie de posts), os puedo decir que los números han aumentado, así que la variación aparente no es tan grande. Y esta disminuciónen la variación es porque el magnetismo amplificado por sobrealimentación provocada por la humanidad se está reduciendo.

Si antes los días distorsionados tenían 15 horas, ahora el valor ha aumentado, más cercano a las 24 horas que todos estamos acostumbrados a percibir.

Bene, addesso non ho neppure ancora fatto i calcoli, però in un modo frettoloso di postare (il che reviserò io stessa in questa serie di post), vi posso dire che i numeri hanno cresciuto, e dunque la variazione apparente non è così tanto grossa. E questa diminuzione apparente è perché il magnetismo ampiado per la sopralimentazione prodotta dall’umanità si sta riducendo.

Se prima i giorni distorti avevano 15 ore, adesso il valore e maggiore, più vicino alle 24 ore che tutti siamo abituati a percepire.

 

Acerca de María Cristina Alonso Cuervo

I am a teacher of English who started to write this blog in May 2014. In the column on the right I included some useful links and widgets Italian is another section of my blog which I called 'Cornice Italiana'. There are various tags and categories you can pick from. I also paint, compose, and play music, I always liked science, nature, arts, language... and other subjects which you can come across while reading my posts. Best regards.
Esta entrada fue publicada en Cornice italiana, English, Environment, Español, Global issues, Italiano, Local, Science, Tectonics, Uncategorized y etiquetada , , , , , , , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

Click below (you can make a comment also through Google +)

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s